Norwegische Sprichwörter, Redewendungen und Weisheiten

Norwegische Sprichwörter, Redewendungen und Weisheiten – über 20 Sprüche mit wörtlicher Übersetzung, Bedeutung und kulturellem Hintergrund.

Norwegische Sprichwörter und Redewendungen – Sammlung mit Übersetzung und Bedeutung

Norwegische Sprichwörter verraten viel über die Denkweise der Norweger. Vieles klingt vertraut – „in den sauren Apfel beißen“ gibt es auf Norwegisch genauso. Aber manche Redewendungen sind typisch norwegisch und lassen sich nur mit einem Blick in die Kultur wirklich verstehen. „Å gå over bekken etter vann“ – über den Bach gehen, um Wasser zu holen – beschreibt jemanden, der unnötig kompliziert denkt. Das sagt viel über den norwegischen Pragmatismus.

Ich bin vielen dieser Redewendungen im Gespräch mit norwegischen Kollegen begegnet. Manche habe ich erst nach Jahren verstanden – nicht sprachlich, sondern kulturell. In dieser Sammlung findest du über 20 norwegische Sprichwörter, Redewendungen und Weisheiten – mit wörtlicher Übersetzung, Bedeutung und dem Kontext, in dem sie verwendet werden.

Die 5 bekanntesten norwegischen Sprichwörter

Bite i det sure eplet. In den sauren Apfel beißen.
Ikke se skogen for bare trær. Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
Å kaste perler for svin. Perlen vor die Säue werfen.
Det ordner seg. Das wird schon. (Norwegisches Lebensmotto)
Å selge skinnet før bjørnen er skutt. Das Fell verkaufen, bevor der Bär erlegt ist.

Norwegische Sprichwörter über den Alltag

Diese Redewendungen begegnen dir im norwegischen Alltag – bei der Arbeit, im Gespräch unter Freunden oder in den Medien.

Bite i det sure eplet

Wörtlich: In den sauren Apfel beißen.
Bedeutung: Etwas tun, obwohl es einem keine Freude bereitet – genau wie im Deutschen. Eine der Redewendungen, die zeigen, wie nah sich Deutsch und Norwegisch kulturell sind.

Smør på flesk

Wörtlich: Butter auf Fett.
Bedeutung: Etwas unnötig ausführlich erklären oder von einer Sache mehr als nötig haben. Im Deutschen gibt es kein direktes Pendant – am nächsten kommt „Eulen nach Athen tragen“.

Det gå i hundre

Wörtlich: Das geht in 100.
Bedeutung: Etwas so schnell wie möglich machen. Angelehnt an die Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h auf norwegischen Schnellstraßen. Schneller geht es dort einfach nicht.

Det gå i et kjør

Wörtlich: Das geht in einer Hetze.
Bedeutung: Wenn viele Dinge gleichzeitig passieren und Stress entsteht. Ein stressiger Arbeitstag mit Kundenterminen und Anrufen – det gå i et kjør.

I vinden

Wörtlich: Im Wind.
Bedeutung: Etwas ist gerade populär oder angesagt. „Den appen er i vinden“ – diese App ist gerade im Trend.

Lenger enn et vondt år

Wörtlich: Länger als ein schmerzendes Jahr.
Bedeutung: Etwas ist unerträglich lang – ein Buch, ein Gespräch, ein Vortrag. Bildstark und typisch norwegisch in seiner Trockenheit.

Paar in Norwegen im Gespräch – norwegische Redewendungen gehören zur Alltagssprache

UNSER TIPP: Norwegisch mit der Mondly-App

Interaktiv, modern und mobil: Mit der preisgekrönten Sprachlern-App Mondly lernst du Norwegisch flexibel und spielerisch – wann und wo du möchtest.

  • Vertont von Muttersprachlern für authentische Aussprache
  • Lernen per App auf Smartphone, Tablet oder PC
  • Mit Spracherkennung und Dialogtrainer deine Sprechfähigkeiten verbessern
  • Über 1.000 alltagsnahe Vokabeln & Sätze in thematischen Lektionen
  • Gamification: Motivation durch Punkte, Levels und Ranglisten
  • Ideal für Einsteiger & Wiedereinsteiger – auch offline nutzbar
Jetzt kostenlos mit Mondly starten:

Erlebe, wie einfach Sprachenlernen sein kann – mit kurzen täglichen Lerneinheiten und sofort sichtbaren Erfolgen.

Jetzt kostenlose Lektion starten »

*

Norwegische Redewendungen über Fehler und Risiken

Die Norweger haben eine pragmatische Einstellung zu Fehlern. Diese Redewendungen spiegeln das wider.

Helt bak mål

Wörtlich: Komplett hinter das Tor.
Bedeutung: Etwas ist vollkommen danebengegangen. In meiner Erfahrung eine der häufigsten Redewendungen im norwegischen Büroalltag – wenn ein Projektplan nicht aufgeht oder jemand eine Aufgabe grundlegend falsch verstanden hat.

Å selge skinnet før bjørnen er skutt

Wörtlich: Das Fell verkaufen, bevor der Bär erlegt ist.
Bedeutung: Voreilig handeln, bevor das Ergebnis feststeht. Im Deutschen sagt man „Das Fell des Bären verteilen, bevor er erlegt ist“ – fast identisch.

Å legge hodet på blokken

Wörtlich: Den Kopf auf den Block legen.
Bedeutung: Ein großes Risiko eingehen. Ursprünglich eine Anspielung auf die Enthauptung – heute im übertragenen Sinne verwendet.

Å falle mellom to stoler

Wörtlich: Zwischen zwei Stühlen fallen.
Bedeutung: Von keiner Seite Unterstützung bekommen, obwohl man sie erwartet hat. Identisch mit der deutschen Redewendung.

Gratis Buch: "Wie man jede Sprache in nur 7 Wochen lernt"

Erfahre alle Tricks, mit denen du jede Sprache schnell und effizient lernen kannst – viel schneller als du es dir jemals hättest erträumen können.

Buchcover gratis eBook Wie man Norwegisch innerhabl von 7 Wochen lernt Download
Button gratis eBook Wie man Norwegisch innerhalb von 7 Wochen lernt Download

*

Norwegische Weisheiten und Sprüche zum Nachdenken

Diese norwegischen Sprüche tragen eine tiefere Weisheit in sich – manche klingen wie Lebensregeln.

Å gå over bekken etter vann

Wörtlich: Über den Bach gehen, um Wasser zu holen.
Bedeutung: Unnötig komplizierte Wege gehen, obwohl die Lösung naheliegt. Ein typisch norwegischer Spruch, der den Pragmatismus der Norweger auf den Punkt bringt.

Ikke se skogen for bare trær

Wörtlich: Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
Bedeutung: Zu sehr auf Details fokussiert sein und das große Ganze übersehen. Auch im Deutschen eine geläufige Redensart.

Å kaste perler for svin

Wörtlich: Perlen vor die Säue werfen.
Bedeutung: Etwas Wertvolles an Personen verschwenden, die es nicht zu schätzen wissen. Direkt aus dem Deutschen oder Lateinischen übernommen.

Å skjære alle over en kam

Wörtlich: Alle über einen Kamm scheren.
Bedeutung: Verallgemeinern, ohne auf individuelle Unterschiede einzugehen. Auch hier: identisch zum Deutschen.

Norwegische Weisheiten und Sprichwörter – traditionelle norwegische Sprüche mit Bedeutung

UNSER TIPP: Norwegisch Grundwortschatz zum Norwegisch lernen

Erlebe, wie einfach Norwegisch lernen sein kann, wenn du die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch, Norwegisch und Englisch entdeckst.

Ein unverzichtbares Tool für jeden, der Norwegisch lernen will.

Norwegisches Lebensmotto – „Det ordner seg“

Wenn es ein Sprichwort gibt, das die norwegische Mentalität zusammenfasst, dann ist es „Det ordner seg“ – das wird schon, das regelt sich. Es ist mehr als eine Floskel: Es ist eine Lebenseinstellung, die tief in der norwegischen Kultur verankert ist.

Norweger neigen dazu, Problemen mit einer gewissen Gelassenheit zu begegnen. Nicht aus Gleichgültigkeit, sondern aus dem Vertrauen, dass sich die meisten Dinge fügen. Wer längere Zeit mit Norwegern arbeitet oder lebt, begegnet dieser Haltung ständig. Für Deutsche, die eher zum Planen und Absichern neigen, kann das anfangs irritierend sein – aber mit der Zeit lernt man, es zu schätzen.

Weitere norwegische Lebensmottos und Spruchweisheiten haben oft mit Natur und Jahreszeiten zu tun:

„Etter regn kommer sol.“ – Nach Regen kommt Sonne.
„Den som venter på noe godt, venter ikke forgjeves.“ – Wer auf etwas Gutes wartet, wartet nicht vergebens.
„Bedre sent enn aldri.“ – Besser spät als nie.
„Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær.“ – Es gibt kein schlechtes Wetter, nur schlechte Kleidung.

Gerade der letzte Spruch ist in Norwegen allgegenwärtig – ich habe ihn unzählige Male gehört, wenn es um Outdoor-Aktivitäten bei typischem norwegischem Wetter ging.

Norwegische Sprüche über Einsatz und Durchhaltevermögen

Å sette alle kluter til

Wörtlich: Alle Lumpen einsetzen.
Bedeutung: Alles geben, um ein Ziel zu erreichen. Ursprünglich ein Segelbegriff – alle Segel setzen, um maximale Geschwindigkeit zu erreichen.

Å ha mange jern i ilden

Wörtlich: Viele Eisen im Feuer haben.
Bedeutung: An vielen Projekten gleichzeitig arbeiten. Im Deutschen genauso gebräuchlich.

Krype til korset

Wörtlich: Zum Kreuz kriechen.
Bedeutung: Etwas Unangenehmes zugeben müssen – zum Beispiel ein nicht gehaltenes Versprechen. Anders als im Deutschen hat die Redewendung in Norwegen keinen religiösen Beiklang.

Å være midt i smørøyet

Wörtlich: Im Zentrum des Butterauges sein.
Bedeutung: Im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen. Das „Butterauge“ ist der schmelzende Butterklecks in der Mitte des Haferbrei – ein typisch norwegisches Bild.

Norwegische Sprüche und Redensarten – typisch norwegische Ausdrücke für den Alltag

📚 In wenigen Tagen sprachlich fit auf Norwegisch!

Teste den Norwegisch-Expresskurs kostenlos und beherrsche schon nach 3 Stunden die wichtigsten Redewendungen auf Norwegisch.

  • Lerne nur 17 Minuten am Tag mit Langzeitgedächtnis-Methode
  • Vertont von Muttersprachlern
  • Ideal zur Reisevorbereitung oder den Beruf

Jetzt kostenlos testen:

Nutze die Demoversion und lerne 2 Tage völlig kostenlos und unverbindlich.

Norwegisch-Demoversion starten »

*

Norwegische Sprüche über Grenzen und Peinlichkeiten

Det var litt på kanten

Wörtlich: Das war ein wenig an der Kante.
Bedeutung: Jemand hat eine grenzwertige Bemerkung gemacht – sexuell, politisch oder sozial fragwürdig. Eine sehr häufige Wendung im Alltag.

Det var drøyt

Wörtlich: Das war ergiebig/derb.
Bedeutung: Jemand hat etwas zu detailliert oder intim erzählt. Wenn dir jemand ungefragt Einzelheiten über seinen Arztbesuch schildert: „Det var drøyt.“

400 zweisprachige Geschichten für Norwegisch-Lernende

Lerne einfach nebenbei Norwegisch - Lese Geschichten auf Deutsch und Norwegisch und verbessere dabei dein Sprachverständnis.

Die perfekten Texte zum Norwegisch lernen!

Button zu zweisprachigen Geschichten Norwegisch Deutsch

*

Norwegische und deutsche Redewendungen im Vergleich

Was beim Durchstöbern dieser Sammlung auffällt: Viele norwegische Sprichwörter existieren fast wortgleich im Deutschen. Das liegt an den gemeinsamen germanischen Wurzeln beider Sprachen. Hier eine Übersicht der direkten Entsprechungen:

Norwegisch Deutsch
Bite i det sure eplet In den sauren Apfel beißen
Ikke se skogen for bare trær Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
Å kaste perler for svin Perlen vor die Säue werfen
Å falle mellom to stoler Zwischen zwei Stühlen sitzen
Å skjære alle over en kam Alle über einen Kamm scheren
Å ha mange jern i ilden Viele Eisen im Feuer haben
Bedre sent enn aldri Besser spät als nie

Wer mehr über die Verwandtschaft zwischen Deutsch und Norwegisch erfahren möchte, findet in meinem Artikel über Norwegisch verstehen ohne Lernen viele weitere Beispiele.

Und wer praktische Alltagsphrasen sucht – Begrüßungen, Danke, Bitte, Small Talk – wird in meinem Artikel über norwegische Floskeln und Redewendungen fündig. Dort geht es weniger um Sprichwörter und mehr um die Sätze, die du im Gespräch tatsächlich brauchst.

Du willst tiefer in die norwegische Sprache eintauchen? Hier findest du alle Artikel zur norwegischen Sprache

Über den Autor

Sven nutzt Norwegisch seit 2006 im Berufsalltag und kennt viele dieser Redewendungen aus Gesprächen mit norwegischen Kollegen. Auf Norwegisch-lernen.info teilt er praxiserprobte Lerntipps und kulturelles Hintergrundwissen. Mehr über Sven