Norwegische Lieder – Kinderlieder, Weihnachtslieder und Volkslieder mit deutscher Übersetzung

Dieser Artikel wurde zuletzt im Februar 2026 aktualisiert & geprüft.

Bekannte norwegische Lieder mit deutschen Übersetzungen – Kinderlieder, Weihnachtslieder und Volkslieder zum Mitsingen und Norwegisch lernen.

Norwegische Lieder – Kinderlieder, Weihnachtslieder und Volkslieder mit deutscher Übersetzung

Norwegische Lieder waren für mich einer der angenehmsten Wege, mein Hörverständnis zu trainieren. Im Norwegischkurs haben wir regelmäßig Lieder gehört und mitgesungen – nicht als Unterhaltungsprogramm, sondern als echte Lernmethode. Durch die Melodie und die Wiederholungen bleiben Vokabeln und Satzstrukturen hängen, ohne dass es sich wie Pauken anfühlt.

Auf dieser Seite findest du eine Sammlung bekannter norwegischer Lieder mit deutschen Übersetzungen: Kinderlieder, Weihnachtslieder und Volkslieder. Die Texte eignen sich besonders für Anfänger, die mit einem Norwegisch Anfängerkurs begonnen haben, weil die Sprache einfach und klar ist.

Tipp: Lieder mitsingen ist eine der effektivsten Methoden, die norwegische Aussprache zu üben. Durch die Melodie traut man sich eher, laut zu sprechen – und die Intonation kommt fast von allein.

Norwegische Lieder auf einen Blick

🎵 Kinderlieder
Bæ, bæ, lille lam Bäh, bäh, kleines Lamm
Ro, ro til fiskeskjær Rudere, rudere zum Fischerfelsen
Lille Petter Edderkopp Kleine Spinne Peter
🎄 Weihnachtslieder
Så går vi rundt om en enebærbusk Um den Wacholderstrauch
Deilig er den himmel blå Herrlich ist der Himmel blau
På låven sitter nissen Auf dem Heuboden sitzt der Nisse
🏔️ Volkslieder
Å, eg veit meg eit land Oh, ich kenne ein Land
Per Spelmann Per der Spielmann

Warum norwegische Lieder beim Sprachenlernen helfen

Lieder sind mehr als Unterhaltung – sie sind ein echtes Lernwerkzeug. Das hat einen einfachen Grund: Musik aktiviert andere Gehirnregionen als reines Vokabellernen, und die Kombination aus Melodie, Rhythmus und Text sorgt dafür, dass sich Wörter und Satzstrukturen tiefer einprägen.

Aus meiner Erfahrung sind norwegische Kinderlieder für Anfänger besonders gut geeignet, weil sie einfache Grammatik verwenden, Wörter häufig wiederholt werden, die Aussprache langsam und deutlich ist und die Texte kurz und überschaubar bleiben. Norwegische Volkslieder und Weihnachtslieder bieten dagegen einen tieferen Einblick in die norwegische Kultur und sind oft der Einstieg in Gespräche über Traditionen.

Norwegische Lieder zum Mitsingen – Kinderlieder und Volkslieder zum Norwegisch lernen

UNSER TIPP: Norwegisch Grundwortschatz zum Norwegisch lernen

Erlebe, wie einfach Norwegisch lernen sein kann, wenn du die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch, Norwegisch und Englisch entdeckst.

Ein unverzichtbares Tool für jeden, der Norwegisch lernen will.

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Norwegische Kinderlieder mit deutscher Übersetzung

Die folgenden norwegischen Kinderlieder gehören zu den bekanntesten in Norwegen. Jedes norwegische Kind kennt sie, und sie eignen sich perfekt als Einstieg in die Sprache.

Bæ, bæ, lille lam – Bäh, bäh, kleines Lamm

Das norwegische Pendant zu „Baa, Baa, Black Sheep“ – eines der ersten Lieder, das norwegische Kinder lernen. Der Text ist so einfach, dass man ihn nach zweimal Hören mitsingen kann. Perfekt für absolute Anfänger.

Norwegischer Text:

Bæ, bæ, lille lam,
har du noe ull?
Ja, ja, kjære barn,
jeg har kroppen full.

Søndagskjole til mor
og søndagsbukse til far,
og to par strømper til vesle, vesle bansen
som går der borte i grøftekansen.

Deutsche Übersetzung:

Bäh, bäh, kleines Lamm,
hast du etwas Wolle?
Ja, ja, liebes Kind,
ich hab den Körper voll.

Sonntagskleid für die Mutter
und Sonntagshose für den Vater,
und zwei Paar Strümpfe für den kleinen, kleinen Knirps,
der dort drüben am Grabenrand spielt.

Was du dabei lernst: Grundvokabeln wie mor (Mutter), far (Vater), barn (Kind), Kleidungswörter und einfache Satzstruktur.

→ „Bæ, bæ, lille lam“ auf YouTube anhören

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Ro, ro til fiskeskjær – Rudere, rudere zum Fischerfelsen

Ein traditionelles norwegisches Wiegenlied, das Eltern ihren Kindern vorsingen. Es spiegelt die maritime Kultur Norwegens wider – Fischen und Meer sind allgegenwärtig.

Norwegischer Text:

Ro, ro til fiskeskjær,
hvor mange fisker får vi der?
Én til far og én til mor,
én til søster og én til bror,
én til den som sitter i kroken
og fisker med en avbrukket krok.

Deutsche Übersetzung:

Rudere, rudere zum Fischerfelsen,
wie viele Fische fangen wir dort?
Einen für Vater und einen für Mutter,
einen für die Schwester und einen für den Bruder,
einen für den, der in der Ecke sitzt
und mit einem abgebrochenen Haken fischt.

Was du dabei lernst: Zahlen, Familienmitglieder und die typisch norwegische Verbindung zum Meer. Fiskeskjær (Fischerfelsen) ist ein wunderbares Beispiel für zusammengesetzte norwegische Wörter.

→ „Ro, ro til fiskeskjær“ auf YouTube anhören

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Lille Petter Edderkopp – Kleine Spinne Peter

Das norwegische Pendant zu „Itsy Bitsy Spider“. Ein Fingerspiel-Lied, das in jedem norwegischen Kindergarten gesungen wird.

Norwegischer Text:

Lille Petter Edderkopp
klatret opp i taket.
Så kom regnet og skylte Petter ned.
Så kom solen og tørket opp alt vann,
og lille Petter Edderkopp
klatret opp igjen.

Deutsche Übersetzung:

Kleine Spinne Peter
kletterte hinauf zur Decke.
Da kam der Regen und spülte Peter hinunter.
Da kam die Sonne und trocknete alles Wasser,
und kleine Spinne Peter
kletterte wieder hinauf.

Was du dabei lernst: Wettervokabeln (regnet – Regen, solen – Sonne, vann – Wasser) und Bewegungsverben (klatret – kletterte, skylte – spülte). Die Wetter-Vokabeln findest du auch in meinem separaten Artikel.

→ „Lille Petter Edderkopp“ auf YouTube anhören

Norwegische Kinderlieder Mutter Kind singen

TIPP: Lerne Norwegisch mit der gratis Lektion von Babbel

Lerne Norwegisch mit einem der Marktführer auf dem Markt der Sprachlern-Apps in Deutschland. Lerne Norwegisch mit Babbel und beherrsche schon nach wenigen Stunden die wichtigsten Sätze und Wörter auf Norwegisch.

  • Lerne benutzerfreundlich & intuitiv. Es kommt dir nicht wie Lernen vor!
  • Zusätzliches Lernmaterial in der Babbel-Community
  • Ideal für alltägliche Konversationen, Grammatik und Wortschatz
Jetzt kostenlos testen:

Die erste Lektion ist kostenlos - Du wirst erstaunt sein, wie viel du in der ersten Lektion lernen wirst!

Banner Gratis eBook Wie man Norwegisch in 7 Wochen lernt

*

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Norwegische Weihnachtslieder mit deutscher Übersetzung

Norwegische Weihnachtslieder spielen in der Advents- und Weihnachtszeit eine besondere Rolle. In Norwegen wird an Heiligabend um den Weihnachtsbaum getanzt und gesungen – eine Tradition, die für viele Familien der wichtigste Teil des Abends ist. Mehr über Weihnachten in Norwegen findest du in meinem ausführlichen Artikel.

Så går vi rundt om en enebærbusk – Um den Wacholderstrauch

Dieses bekannte norwegische Weihnachtslied singt man, während die ganze Familie um den Weihnachtsbaum tanzt. Man macht dabei die Bewegungen mit, die im Text beschrieben werden – Wäsche waschen, aufhängen, bügeln. Jede Strophe beschreibt einen Wochentag mit einer anderen Tätigkeit. Der Ursprung des Liedes ist unbekannt, aber es gehört seit Generationen zur norwegischen Weihnachtstradition.

Dieses Lied ist auch eine hervorragende Übung für die Wochentage auf Norwegisch – man lernt sie quasi nebenbei.

Norwegischer Text (erste drei Strophen):

Så går vi rundt om en enebærbusk, enebærbusk, enebærbusk
Så går vi rundt om en enebærbusk
tidlig en mandags morgen
Så gjør vi så når vi vasker vårt tøy
vasker vårt tøy
vasker vårt tøy
Så gjør vi så når vi vasker vårt tøy
tidlig en mandags morgen

Så går vi rundt om en enebærbusk, enebærbusk, enebærbusk
Så går vi rundt om en enebærbusk
tidlig en tirsdags morgen
Så gjør vi så når vi skyller vårt tøy,
skyller vårt tøy
skyller vårt tøy
Så gjør vi så når vi skyller vårt tøy
tidlig en tirsdags morgen

Så går vi rundt om en enebærbusk, enebærbusk, enebærbusk
Så går vi rundt om en enebærbusk
tidlig en onsdags morgen
Så gjør vi så når vi henger opp tøy
henger opp tøy
henger opp tøy
Så gjør vi så når vi henger opp tøy
tidlig en onsdags morgen

Das Lied hat 7 Strophen – eine für jeden Wochentag:
Mandag: vasker vårt tøy (Kleidung waschen) · Tirsdag: skyller vårt tøy (Kleidung spülen) · Onsdag: henger opp tøy (Kleidung aufhängen) · Torsdag: ruller vårt tøy (Kleidung mangeln) · Fredag: stryker vårt tøy (Kleidung bügeln) · Lørdag: vasker vårt gulv (Boden wischen) · Søndag: til kirken vi går (in die Kirche gehen)

Deutsche Übersetzung (1. Strophe):

So geh’n wir rum um den Wacholderstrauch, Wacholderstrauch, Wacholderstrauch
So geh’n wir rum um den Wacholderstrauch
früh am Montagmorgen
So machen wir, wenn wir unsre Kleidung waschen
unsre Kleidung waschen
unsre Kleidung waschen
So machen wir, wenn wir unsre Kleidung waschen
früh am Montagmorgen

Was du dabei lernst: Alle sieben Wochentage auf Norwegisch, Alltagsverben (waschen, spülen, aufhängen, bügeln) und die Konstruktion „Så gjør vi så når vi…“ (So machen wir, wenn wir…).

→ „Så går vi rundt om en enebærbusk“ auf YouTube anhören

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Deilig er den himmel blå – Herrlich ist der Himmel blau

Eines der beliebtesten norwegischen Weihnachtslieder überhaupt. Der Text stammt vom dänisch-norwegischen Dichter N.F.S. Grundtvig (1783–1872) und erzählt die Weihnachtsgeschichte mit dem Stern von Bethlehem. In norwegischen Kirchen und Schulen gehört dieses Lied fest zur Adventszeit.

Norwegischer Text (1. und 2. Strophe):

Deilig er den himmel blå,
lyst det er å se derpå,
hvor de gylne stjerner blinke,
hvor de smile, hvor de vinke
oss fra jorden opp til seg.

Det var midt i julenat,
hver en stjerne glimtet matt,
men med ett det lyste klarlig
over Betlehem så herlig:
Himlen åpnet seg.

Deutsche Übersetzung:

Herrlich ist der Himmel blau,
schön ist es, ihn anzuschauen,
wo die goldenen Sterne blinken,
wo sie lächeln, wo sie winken,
uns von der Erde hoch zu sich.

Es war mitten in der Weihnacht,
jeder Stern glimmte matt,
doch auf einmal leuchtete es klar
über Bethlehem so herrlich:
Der Himmel öffnete sich.

Was du dabei lernst: Adjektive (deilig – herrlich, lyst – hell, gylne – golden), Natur-Vokabeln (himmel – Himmel, stjerner – Sterne) und poetische Sprache. Das Wort deilig begegnet dir im Norwegischen ständig – es bedeutet je nach Kontext „herrlich“, „schön“ oder „lecker“.

Trenner im norwegischen Flaggendesign

På låven sitter nissen – Auf dem Heuboden sitzt der Nisse

Eines der bekanntesten norwegischen Weihnachtslieder überhaupt. Es handelt vom nissen – dem norwegischen Weihnachtswichtel, der auf dem Bauernhof lebt und in der Weihnachtszeit seinen Brei erwartet. In Norwegen stellt man an Heiligabend eine Schale Grütze für den Nissen in die Scheune.

Norwegischer Text:

På låven sitter nissen med sin julegrøt,
sin julegrøt, sin julegrøt.
På låven sitter nissen med sin julegrøt,
og nissen han er grå.

Han nikker og han smiler og han er så glad,
han er så glad, han er så glad.
Han nikker og han smiler og han er så glad,
for julegrøten vil han ha.

Deutsche Übersetzung:

Auf dem Heuboden sitzt der Nisse mit seinem Weihnachtsbrei,
seinem Weihnachtsbrei, seinem Weihnachtsbrei.
Auf dem Heuboden sitzt der Nisse mit seinem Weihnachtsbrei,
und der Nisse ist grau.

Er nickt und er lächelt und er ist so froh,
er ist so froh, er ist so froh.
Er nickt und er lächelt und er ist so froh,
denn den Weihnachtsbrei will er haben.

Was du dabei lernst: Emotionen (glad – froh), Verben (nikker – nickt, smiler – lächelt, sitter – sitzt) und norwegische Weihnachtskultur. Der nissen ist in Norwegen das, was in Deutschland der Weihnachtsmann ist – mehr dazu in meinem Artikel über Weihnachten in Norwegen.

→ „På låven sitter nissen“ auf YouTube anhören

Norwegische Weihnachtslieder Familie Weihnachtsbaum

Gratis Buch: "Wie man jede Sprache in nur 7 Wochen lernt"

Erfahre alle Tricks, mit denen du jede Sprache schnell und effizient lernen kannst – viel schneller als du es dir jemals hättest erträumen können.

Buchcover gratis eBook Wie man Norwegisch innerhabl von 7 Wochen lernt Download
Button gratis eBook Wie man Norwegisch innerhalb von 7 Wochen lernt Download

*

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Norwegische Volkslieder mit deutscher Übersetzung

Norwegische Volkslieder bieten einen tieferen Einblick in die norwegische Kultur und sind sprachlich etwas anspruchsvoller als Kinderlieder. Sie eignen sich gut für Lernende ab dem A2-Niveau.

Å, eg veit meg eit land – Oh, ich kenne ein Land

Dieses norwegische Volkslied ist fast eine zweite Nationalhymne und drückt die tiefe Verbundenheit der Norweger mit ihrer Natur aus. Der Text von Elias Blix (1836–1902) beschreibt die norwegische Landschaft in poetischen Bildern. Es wird häufig am Nationalfeiertag (17. Mai) gesungen.

Norwegischer Text (1. Strophe):

Å, eg veit meg eit land
langt der oppe mot nord,
med ei lysande strand
mellom fjell og fjord.

Der eg gjerne er gjest,
der mitt hjarta har fest,
og som nådig han skapte,
Vår Herre visst best.

Deutsche Übersetzung:

Oh, ich kenne ein Land
weit dort oben im Norden,
mit einem leuchtenden Strand
zwischen Fjell und Fjord.

Dort bin ich gern zu Gast,
dort hat mein Herz seine Heimat,
und wie gnädig er es schuf,
das wusste unser Herr am besten.

Was du dabei lernst: Natur-Vokabeln (fjell – Gebirge, fjord, strand – Strand), poetische Sprache und den Unterschied zwischen Bokmål und Nynorsk – dieses Lied ist auf Nynorsk geschrieben. Mehr dazu in meinem Artikel über Bokmål und Nynorsk.

Trenner im norwegischen Flaggendesign

Per Spelmann – Per der Spielmann

Ein fröhliches norwegisches Volkslied über einen Fiedelspieler, das in vielen norwegischen Kindergärten und Schulen gesungen wird. Es ist eines der Lieder, die fast jeder Norweger aus der Kindheit kennt.

Norwegischer Text:

Per Spelmann han hadde ei einaste ku,
ei einaste ku, ei einaste ku.
Per Spelmann han hadde ei einaste ku,
og den bytta han bort i ei fele.

Per Spelmann han spelte og fela hu lo,
og fela hu lo, og fela hu lo.
Per Spelmann han spelte og fela hu lo,
og kuene dei dansa på jorda.

Deutsche Übersetzung:

Per Spelmann hatte eine einzige Kuh,
eine einzige Kuh, eine einzige Kuh.
Per Spelmann hatte eine einzige Kuh,
und die tauschte er ein gegen eine Fiedel.

Per Spelmann spielte und die Fiedel lachte,
die Fiedel lachte, die Fiedel lachte.
Per Spelmann spielte und die Fiedel lachte,
und die Kühe tanzten auf der Erde.

Was du dabei lernst: Vergangenheitsformen (hadde – hatte, spelte – spielte, dansa – tanzten), Alltagsvokabeln und die norwegische Erzähltradition.

400 zweisprachige Geschichten für Norwegisch-Lernende

Lerne einfach nebenbei Norwegisch - Lese Geschichten auf Deutsch und Norwegisch und verbessere dabei dein Sprachverständnis.

Die perfekten Texte zum Norwegisch lernen!

Button zu zweisprachigen Geschichten Norwegisch Deutsch

*

So nutzt du norwegische Lieder zum Lernen

Einfach nur zuhören bringt wenig – die Lieder entfalten ihren Lerneffekt erst, wenn du aktiv damit arbeitest. Hier die Methode, die sich bei mir bewährt hat:

Erst hören, dann lesen. Hör dir das Lied ein- oder zweimal an, ohne den Text zu lesen. Versuche, einzelne Wörter herauszuhören. Dann lies den norwegischen Text mit und hör nochmal.

Dann übersetzen. Vergleiche den norwegischen Text mit der deutschen Übersetzung. Markiere Wörter, die du nicht kanntest, und füge sie deinem Vokabelwortschatz hinzu.

Dann mitsingen. Erst leise, dann lauter. Es geht nicht um Gesangsqualität, sondern um Aussprache und Sprachgefühl. Die Melodie hilft, die richtige Betonung zu treffen.

Schließlich auswendig. Ein Lied auswendig zu können, gibt dir ein Fundament an Satzstrukturen und Vokabeln, das du unbewusst in Gesprächen abrufst.

Wer weitere Methoden sucht, um Norwegisch nebenbei zu lernen, findet Inspiration in meinem Artikel über norwegische Filme zum Sprachenlernen oder im NRK-Artikel.

Norwegisch lernen? Lieder sind ein toller Einstieg, aber kein Ersatz für systematisches Lernen. In meinem Lehrbücher-Vergleich findest du das passende Lehrbuch – oder starte direkt mit einer Norwegisch-App.
🇳🇴 Mehr über norwegische Kultur und Sprache? Hier findest du alle Artikel zur norwegischen Sprache
Hinweis zu den Liedtexten: Die norwegischen Texte auf dieser Seite sind traditionelle Volkslieder und Kinderlieder, deren Urheberrecht erloschen ist. Die deutschen Übersetzungen sind eigene, sinngemäße Übertragungen. Mehr norwegische Liedtexte findest du in der Sammlung des Nasjonalbiblioteket (Norwegische Nationalbibliothek).

Über den Autor

Sven lernt seit 2006 Norwegisch und hat im Sprachkurs regelmäßig norwegische Lieder als Lernmethode eingesetzt. Auf Norwegisch-lernen.info teilt er die Strategien, die ihn in über 18 Jahren von null auf fließend gebracht haben. Mehr über Sven